“During Sarah’s year as a Cadet, I was continually impressed with her intelligence and gentle determination to climb over whatever obstacles stood in the way of getting and telling a good story. She could write memorably about the appalling conditions at Hong Kong’s Zoo, then demonstrate her versatility by investigating the health hazards posed by the city’s illegally dripping air conditioners and by delving into whether Hong Kong’s up-and-coming arts scene had already become too commercial. She was a quick study. She continually threw herself into getting readers to grasp why a particular problem mattered. Sarah also stood out because she routinely went the extra mile to be a supportive colleague and friend to others in the newsroom.”
-- Joyce Murdoch, mentor at the South China Morning Post
Writer/ editor/ translator
It is my belief that everyone has a story worth writing about, and that it is my job as a writer to tease that out.
It is also my belief that there is an interesting angle to every story, provided you are willing to put in the work required to find out what that is.
Do you need a writer who is eager to put in that work to make your story sing? Look no further.
I studied Newspaper Journalism at City University in London, which is the U.K.’s most competitive course of its kind.
The experience instilled high reporting and writing standards in me later sharpened at the South China Morning Post’s mentorship programme in Hong Kong.
I later worked as an art writer and editor for a localised, long form magazine covering Hong Kong culture and history.
I also covered stories on a range of topics, including design, macroeconomics, diplomacy and environment. As a freelancer, I wrote art catalogues, dipped my toe into sports, food and travel writing, and worked for newspapers, magazines and clients alike.
I have extensive experience putting together long form analysis pieces, alongside elegant interview stories that get the heart of a subject’s character. I’ve also worked in public relations and custom publishing.
Now based in Berlin, I can work globally while also making use of my BA in Modern Languages acquired at the University of Oxford. I have worked, on and off, as a translator (German into English), since my university days.
My understanding of what makes a good story translates into editing, and I have a fair amount of copyediting experience.
A huge literature buff, I’m especially keen to work on books and essays. But I’m also excited about the prospect of any project that invites me to do what I love best: Playing about with words in a way that creates an outcome everyone is proud of.
Interested? Contact me to discuss projects and pricing options.
Thanks,
Sarah
-- Joyce Murdoch, mentor at the South China Morning Post
Writer/ editor/ translator
It is my belief that everyone has a story worth writing about, and that it is my job as a writer to tease that out.
It is also my belief that there is an interesting angle to every story, provided you are willing to put in the work required to find out what that is.
Do you need a writer who is eager to put in that work to make your story sing? Look no further.
I studied Newspaper Journalism at City University in London, which is the U.K.’s most competitive course of its kind.
The experience instilled high reporting and writing standards in me later sharpened at the South China Morning Post’s mentorship programme in Hong Kong.
I later worked as an art writer and editor for a localised, long form magazine covering Hong Kong culture and history.
I also covered stories on a range of topics, including design, macroeconomics, diplomacy and environment. As a freelancer, I wrote art catalogues, dipped my toe into sports, food and travel writing, and worked for newspapers, magazines and clients alike.
I have extensive experience putting together long form analysis pieces, alongside elegant interview stories that get the heart of a subject’s character. I’ve also worked in public relations and custom publishing.
Now based in Berlin, I can work globally while also making use of my BA in Modern Languages acquired at the University of Oxford. I have worked, on and off, as a translator (German into English), since my university days.
My understanding of what makes a good story translates into editing, and I have a fair amount of copyediting experience.
A huge literature buff, I’m especially keen to work on books and essays. But I’m also excited about the prospect of any project that invites me to do what I love best: Playing about with words in a way that creates an outcome everyone is proud of.
Interested? Contact me to discuss projects and pricing options.
Thanks,
Sarah